I like Chopin (By Gazebo) Remember that piano, so delightful, unusual That classic sensation, sentimental confusion (*) Used to say "I like Chopin" Love me now and again Oh∼ Rainy days, never say good-bye To desire when we are together Rainy days growing in your eyes Tell me where's our way? Imagine your face in a sunshine reflection A vision of blue sky, forever distractions (*) 我愛蕭邦 (5bear譯詞) 彼個鋼琴聲猶原會記咧 聽來足特別聽著開心花 散發出一種幼秀的美麗 使人心茫茫使人心癡迷 (*) 有講過我愛蕭邦這句話 現主時請擱再愛我一回 哦∼ 落雨天千萬不通講再會 雙人做陣不免想想彼多 雨水惦置你目眶內底迺 咱應該行去叨請講坦白 目睭闔闔想著你的面容 出現在天邊反射著太陽 宛然是藍藍的天的一種 永遠難忘永遠乎人抓狂 (*) 如果有人問我對這歌的感覺,我會說:我一直覺得這歌,很詭異!或者說,我一直覺得這首歌很,呃∼很瞎! 其實,換一個問法,比如說,這首歌芭不芭樂?這首歌K不K?我喜不喜歡這首歌?答案都是肯定的!那為何又會有詭異的感覺?那樣的感覺主要是因為歌詞!儘管我英文沒多好,但是再不好,我還是能體會到整個歌詞忽焉在東忽焉在西的後現代拼貼裝置藝術的氣氛,我真的不太能理解上一句歌詞連接下一句歌詞的邏輯所在,可是真好聽!還有,整首歌主詞不夠清楚,故事也語焉不詳,可是,真好聽!再看看整首歌的精神,別說禮義廉恥興觀群怨,這算哪門子風花雪月呢?可是,真的很好聽!我甚至覺得他故意把蕭邦大德拖進歌裡這伎倆有點賊,可是....真他媽好聽! 寫歌就寫歌,誰說歌詞就一定要文以載道不遺一粒?誰說歌詞一定得歌功頌德漢賊不兩粒?誰說歌詞一定要是愛恨交加狗血死相活像三粒連續劇?誰說歌詞一定得髒話連篇幹公堵媽亂展現四粒...
請先 登入 以發表留言。