Alone Again (Naturally)
(By Gilbert O'Sullivan)
 
In a little while from now
If I'm not feeling any less sour
I promise myself to treat myself
And visit a nearby tower 
And climbing to the top will throw myself off
In an effort to make it clear to whoever
What it's like when you're shattered
left standing in the lurch at a church
Where people saying:
"My God, that's tough"
"She stood him up"
"No point in us remaining"
"We may as well go home"
As I did on my own
Alone again, naturally
 
To think that only yesterday
I was cheerful, bright and gay
Looking forward to who wouldn't
do the role I was about to play
But as if to knock me down
Reality came around
And without so much as a mere touch
Cut me into little pieces
Leaving me to doubt
Talk about God in His mercy
Who if He really does exist
Why did He desert me?
In my hour of need
I truly am indeed
Alone again, naturally
 
 
It seems to me that
there are more hearts broken in the world
That can't be mended left unattended
What do we do?
What do we do?
Alone again, naturally
 
 
Looking back over the years
And whatever else that appears
I remember I cried when my father died
Never wishing to hide the tears
And at sixty-five years old
My mother, God rest her soul
Couldn't understand. Why the only man
she had ever loved had been taken
Leaving her to start with a heart so badly broken
Despite encouragement from me
No words were ever spoken
And when she passed away
I cried and cried all day
 
Alone again, naturally
Alone again, naturally
 
 
再次孤單(理所當然)
(5bear譯詞)
 
對這嘛算來的這段時間開始
撿采我若無感覺淡薄仔哀悲
我咒詛我一定安呢對待自己
我會置這附近的塔找一個位
然後爬去厝尾頂雄雄跳落去
我會盡量乎大家了解為什麼
到底是按怎才叫做碎骨分屍
而且是去乎人袂記置教堂邊
這個時陣四箍輪轉的人會講
僥倖哦這真正心頭像針塊威
我看伊早就無法度忍受落去
搭這種代誌別人會當講什麼
我看咱大家緊娶娶咧返來去
就親像我過去嘛是共款按呢
理所當然又擱感覺孤單稀微
 
講起來只不過是昨ㄤ的代誌
我是嘴笑目笑又擱歡歡喜喜
期待有一個某咪人伊無願意
會去違背我所遵守過的規矩
假使伊若是將我打倒爬袂起
現實的報應攏圍來我身軀邊
而且不免外出力不免相凌治
共款就會當將我剁甲碎碎碎
留乎我的只有是滿腹的懷疑
我想起天公伯仔甲伊的保庇
到底是正經的還是假影代誌
是按怎伊哪會按呢共我創治
就在我上需要伊幫助的彼時
我正經上需要伊幫助的彼時
我又擱自然的感覺孤單稀微
 
 
對我來講這親像是一件代誌
世間有太多心共款按呢破碎
無法度醫治嘛無無人會注意
你看世間的人咱會當做什麼
你看世間的人咱有做過什麼
只有是自然的感覺孤單稀微
 
 
越頭看著已經過去的這幾年
每一項代誌攏置我眼前閃熠
阿爸過身彼年我哭甲真傷悲
無法度掩蓋的我目屎撥袂離
就在歲頭吃甲六十五彼一年
天公伯仔將母親的靈魂帶去
到如今我猶原不知為著什麼
伊唯一心愛的人無置伊身邊
放伊一個人心碎孤單過日子
我對伊的鼓勵伊攏聽袂落去
就按呢一句話都不講恬寂寂
等甲伊吞落最後的彼一口氣
我只有一直哭哭歸工哭歸暝
 
我註定擱一擺感覺孤單稀微
我註定擱一擺感覺孤單稀微
 
 
 
年輕時以為這是一首為負心詞的情歌,Alone、Again、Naturally,孤單、再次、自然而然,一個字比一個字強說愁,那種為愛打拼的屢敗屢戰精神,真是過癮!後來才知道原來這是一首描寫對母親懷念的作品,內容深刻且感人,只能怪自己少不更事年幼無知小時候不愛讀書,我大概能領略但不同語言不同民情,所以也不完全懂,倒是藉著雙語交叉學習的翻譯過程,多少又多體會了一些。有時候歌就是這樣,不同心情、不同年齡、不同時代背景,都會有不同體會。
 
 
母親節到了,祝福天下母親!
 
 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    5bear 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()